 |
|
| |
|
 |
 |
at Global Oneness Community.
Share your dreams and let others help you with the interpretation!
Dream Sharing Forum
|
 |
Jewish English Bible translations - Lack of centrality |  | Jewish English Bible translations - Lack of centrality: Encyclopedia II - Jewish English Bible translations - Lack of centrality |  | In general, English Bible translation has been less central and not as widespread among Jews as among Christians (the latter having produced dozens of modern translations and versions in English along with sets of initials to distinguish them). This is partially due to the fact that English became the major spoken language among Jews only in the era since the holocaust. Before then, even Jews in English-speaking countries were still part of an immigrant culture to a large extent, which meant that they could either understand the Hebrew Bible ...
See also:Jewish English Bible translations, Jewish English Bible translations - Lack of centrality, Jewish English Bible translations - Isaac Leeser translation, Jewish English Bible translations - Jewish Publication Society translations, Jewish English Bible translations - Old JPS 1917, Jewish English Bible translations - New JPS, Jewish English Bible translations - Living Torah and Nach, Jewish English Bible translations - Judaica Press, Jewish English Bible translations - Artscroll Tanach series, Jewish English Bible translations - Torah translations, Jewish English Bible translations - Fox, Jewish English Bible translations - Robert Alter |  | | Jewish English Bible translations, Jewish English Bible translations - Artscroll Tanach series, Jewish English Bible translations - Fox, Jewish English Bible translations - Isaac Leeser translation, Jewish English Bible translations - Jewish Publication Society translations, Jewish English Bible translations - Judaica Press, Jewish English Bible translations - Lack of centrality, Jewish English Bible translations - Living Torah and Nach, Jewish English Bible translations - New JPS, Jewish English Bible translations - Old JPS 1917, Jewish English Bible translations - Robert Alter, Jewish English Bible translations - Torah translations |  | |
|  |  | Jewish English Bible translations: Encyclopedia II - Jewish English Bible translations - Lack of centrality
Jewish English Bible translations - Lack of centrality
In general, English Bible translation has been less central and not as widespread among Jews as among Christians (the latter having produced dozens of modern translations and versions in English along with sets of initials to distinguish them). This is partially due to the fact that English became the major spoken language among Jews only in the era since the holocaust. Before then, even Jews in English-speaking countries were still part of an immigrant culture to a large extent, which meant that they could either understand the Hebrew Bible in its original language to a certain degree or, if they required a translation, were still not fully comfortable in English. Many translated Bibles and prayer books from before the holocaust were still in Yiddish, even those published in countries like the United States.
A further reason that English Bible translation is less central to Jews than Christians is that often, those Jews who study the Bible regularly still do so, to a greater or lesser extent, in its original language, as it is read in the synagogue. Even those who require translations often prefer a bilingual edition.
Nevertheless, Jewish translations of the Bible to English have become far more widespread, especially since the 1980s, and been made available in numerous complementary versions and styles. This article lists many Jewish translations with short descriptions (and sometimes with links to fuller, in-depth articles about specific translations).
Other related archives"The New JPS version", Alter's, Artscroll, Aryeh Kaplan, Conservative Judaism, English Bible translation, Everett Fox, Franz Rosenzweig, Hebrew Bible, Jewish Publication Society of America, Ketuvim, Martin Buber, Nevi'im, Orthodox Jewish, Rashi, Reform Judaism, Tanakh, The Living Nach, The Living Torah, The first JPS translation, Torah, United States, holocaust, major spoken language among Jews, masoretic text, modern English Bible translations, modern translations and versions in English
 Adapted from the Wikipedia article "Lack of centrality", under the G.N U Free Docmentation License. Please also see http://en.wikipedia.org/wiki |
|
|
More material related to Jewish English Bible Translations can be found here:
|
|
« Back
|
Search the Global Oneness web site |
|
|
|
|
 |
Sneak-Peek of Global Oneness Community
Hi friend! The Global Oneness Community, the place for information and sharing about Oneness is not really launched yet (you will see there is still some clean up to do) ...but it is now open for a sneak-peek! And if you wish - please register and become one of the very first members to do so! Jonas
Forum Home,
Articles,
Photo Gallery,
Videos,
News,
Sitemap
...and much more!
|