 |
|
| |
|
 |
 |
at Global Oneness Community.
Share your dreams and let others help you with the interpretation!
Dream Sharing Forum
|
 |
Hong Kong English - Spoken English |  | Hong Kong English - Spoken English: Encyclopedia II - Hong Kong English - Spoken English |  |
Hong Kong English - Accent of spoken English.
Main article: phonemic differentiation.
British influences
Like English English, Hong Kong English is non-rhotic, which means 'r' is not pronounced except before a vowel.
'wh' read as 'w', as in English English.
Common mispronunciations
beginning 'r' read as 'w' sound. (the word 'read' is a good example.)
'r' in other positions may be read as 'w' or 'l' . (eg. 'error' as ...
See also:Hong Kong English, Hong Kong English - Spoken English, Hong Kong English - Accent of spoken English, Hong Kong English - English grammar, Hong Kong English - Written English, Hong Kong English - ICQ English, Hong Kong English - Proficiency of English teachers, Hong Kong English - Hong Kong Specific English Vocabulary |  | | Hong Kong English, Hong Kong English - Accent of spoken English, Hong Kong English - English grammar, Hong Kong English - Hong Kong Specific English Vocabulary, Hong Kong English - ICQ English, Hong Kong English - Proficiency of English teachers, Hong Kong English - Spoken English, Hong Kong English - Written English, Education in Hong Kong |  | |
|  |  | Hong Kong English: Encyclopedia II - Hong Kong English - Spoken English
Hong Kong English - Spoken English
Hong Kong English - Accent of spoken English
Main article: phonemic differentiation.
British influences
- Like English English, Hong Kong English is non-rhotic, which means 'r' is not pronounced except before a vowel.
- 'wh' read as 'w', as in English English.
Common mispronunciations
- beginning 'r' read as 'w' sound. (the word 'read' is a good example.)
- 'r' in other positions may be read as 'w' or 'l' . (eg. 'error' as E-WA, the famous 'flied lice' and 'frame', respectively.)
- beginning 'v' read as 'w' sound. (eg. 'Vector' and 'Aston Villa')
- other 'v' becomes 'w' or 'f' mostly with a consensus yet no obvious pattern. (eg. 'f' in 'favour', second 'v' in 'Volvo' and either 'f' or 'w' in 'develop' depending on the speaker.)
- beginning 'ch' read as 'ts' (i.e. German 'z').
- beginning 'j' and soft 'g' read as 'dz' (e.g., Gigi pronounced as "zhi-zhi").
- ending 'ge' read as 'ch'.
- 'th' read as 'd' (as in them) or 'f' (as in thick) sound. ('th' sound is not used in Cantonese)
- beginning 'n' and 'l' often confused (these two sounds are becoming allophones for younger speakers of Cantonese)
- 'r' and 'l' in positions other than the beginning are also often confused. (Breakfast becomes BLEG-FUSS for some, 'bleach' and 'breach' both become 'beach')
- ending 'l' (IPA: [ɫ]) often pronounced as 'w', as in Polish. This /w/ is sometimes strengthened and becomes like /o/ (e.g., sale becomes SAY-o)
- ending 't' pronounced as 'ts' (i.e. German 'z')
- Differences or omission in ending sounds. (as the ending consonants are always voiceless and unreleased (glotallized) in Cantonese with the exception of 'm', 'n' and 'ng', similar to Basel German)
- Exaggeration of certain final consonants, for example 's' (to /si/) and 'd' sounds of past-tense form of verbs (to [tət̚]).
- multi-syllable words might sometimes be wrongly stressed, since Chinese is tonal and largely monosyllabic.
- producing the 'w', 'h' or 'l' sounds in words like Greenwich, Bonham, Beckham, Salisbury. This is reflected in the transliteration of the words, for example, Beckham is transliterated as 碧咸 (pronounced as "bik haam").
- producing the "ces" sound in Leicester or Gloucester.
- some letters are spoken with phonemes used in Cantonese, such as 'e' as 'YEE', 'f' becomes 'E-fu', 'h' becomes 'IG-chyu', 'l' becomes 'E-lo', 'q' becomes 'KIW', 'r' becomes 'AA-lo', 'w' becomes 'DUB-bee-you', 'x' becomes 'IG-si',
- The same is true for some for 'g' becoming 'DZEE', 'j' becoming 'DZAY' and 'v' becoming 'WEE'. (The reasons were mentioned above.)
- Merging of /æ/ and /ɛ/ to /ɛ/. eg. 'bad' and 'bed', 'mass' and 'mess'.
- Omission of entire syllables in longer words. ('Difference' become DIFF-ENS, 'temperature' becomes TEM-PI-CHUR.)
- Difficulties in pronouncing certain syllables: 'salesman' become 'sellsman', 'round' becomes 'WAANG'. (Without the ending consonant pronounced and occasionally with an ending 'd'.)
- Merging the contrast of voiceless / voiced consonants with aspirated / unaspirated if there is any contrast exists in Cantonese. The stop [p] becomes [pʰ] and [b] becomes [p]; [t] becomes [tʰ] and [d] becomes [t]; [k] becomes [kʰ] and [g] becomes [k].
- Merging voiceless / voiced consonants into voiceless if no contrast in aspirated / unaspirated in Cantonese. Both [f] and [v] become [f]; both [z] and [s] become [s]; both [tʃ] and [dʒ] become [tʃ] ; both [ʃ] and [ʒ] become [ʃ]; both [θ] and [ð] become [θ] ( difficulty in pronouncing [θ] too).
- The letter “z” is generally pronounced as [jiˈsɛt̚], a corrupted version (due to various of the above-mentioned reasons) of a very archaic pronunciation /ɪˈzæd/; the correct pronunciations, /zɛd/ and /zi:/, are not understood by some.
Other related archivesAmerican, American English, Basel German, British English, Cantonese, Chinese, Chinglish, Education in Hong Kong, English, English English, English dialects, English language, Epinephelus, Forms of English, Hong Kong, Hong Kong culture, IPA, Indian, LPAT, Languages of Hong Kong, Polish, Punti, Singapore English, Tai-Pan, accent, activities, allophones, aspirated, athlete's foot, business, characteristics, chop, consonants, creole, dialect, education, education bureau, glotallized, graduated, grouper, higher education, input Chinese characters, interjections, kindergarten, languages of Hong Kong, mainland China, medium of instruction, mixed, monosyllabic, multi-storey car parks, myriad, non-rhotic, official language, origin, perfect aspect, phonemic differentiation, pidgin, primary schools, secondary, secondary schools, sentences, speakers, statement, syllable, tonal, unaspirated, universities, voiced, voiceless, words, élite
 Adapted from the Wikipedia article "Spoken English", under the G.N U Free Docmentation License. Please also see http://en.wikipedia.org/wiki |
|
|
More material related to Hong Kong English can be found here:
|
|
« Back
|
Search the Global Oneness web site |
|
|
|
|
 |
Sneak-Peek of Global Oneness Community
Hi friend! The Global Oneness Community, the place for information and sharing about Oneness is not really launched yet (you will see there is still some clean up to do) ...but it is now open for a sneak-peek! And if you wish - please register and become one of the very first members to do so! Jonas
Forum Home,
Articles,
Photo Gallery,
Videos,
News,
Sitemap
...and much more!
|