Site banner
.
Home Forums Blogs Articles Photos Videos Contact FAQ                    
.
.
Wisdom Archive
Body Mind and Soul
Faith and Belief
God and Religion
Law of Attraction
Life and Beyond
Love and Happiness
Peace of Mind
Peace on Earth
Personal Faith
Spiritual Festivals
Spiritual Growth
Spiritual Guidance
Spiritual Inspiration
Spirituality and Science
Spiritual Retreats
More Wisdom
Buddhism Archives
Hinduism Archives
Sustainability
Theology Archives
Even more Wisdom
2012 - Year 2012
Affirmations
Aura
Ayurveda
Chakras
Consciousness
Cultural Creatives
Diksha (Deeksha)
Dream Dictionary
Dream Interpretation
Dream interpreter
Dreams
Enlightenment
Essential Oils
Feng Shui
Flower Essences
Gaia Hypothesis
Indigo Children
Kalki Bhagavan
Karma
Kundalini
Kundalini Yoga
Life after death
Mayan Calendar
Meaning of Dreams
Meditation
Morphogenetic Fields
Psychic Ability
Reincarnation
Spiritual Art, Music & Dance
Spiritual Awakening
Spiritual Enlightenment
Spiritual Healing
Spirituality and Health
Spiritual Jokes
Spiritual Parenting
Vastu Shastra
Womens Spirituality
Yoga Positions
Site map 2
Site map


Dream Sharing Forum

at Global Oneness Community.

Share your dreams and let others help you with the interpretation!
Dream Sharing Forum



.

Breton language

Breton language: Encyclopedia - Breton language

Breton (Breton: Brezhoneg) is a Celtic language spoken by some of the inhabitants of Brittany (Breizh) and Loire-Atlantique (historically part of Brittany) in France. Breton language - History. Breton is not thought to be a descendant of any of the Continental Celtic languages such as Gaulish (though it may have borrowed some features from it); rather, it is descended from the Brythonic branch of Insular Celtic languages brought by Romano-British settlers to Brittany after the Roman departure ...

Including:

Breton language, Breton language - Conjugated Prepositions, Breton language - Dialects, Breton language - Differences between OU and Peurunvan, Breton language - Examples, Breton language - Geographic distribution, Breton language - Grammar, Breton language - History, Breton language - Initial consonant mutations, Breton language - Official status, Breton language - Orthography, Breton language - Sounds, Breton language - Verbal aspect, Breton language - Vocabulary

Breton language: Encyclopedia - Breton language



Breton language

Breton (Breton: Brezhoneg) is a Celtic language spoken by some of the inhabitants of Brittany (Breizh) and Loire-Atlantique (historically part of Brittany) in France.

Breton language - History

Breton is not thought to be a descendant of any of the Continental Celtic languages such as Gaulish (though it may have borrowed some features from it); rather, it is descended from the Brythonic branch of Insular Celtic languages brought by Romano-British settlers to Brittany after the Roman departure from Britain in the early 5th century. The modern-day language most closely related to Breton is Cornish, followed by Welsh. (The other regional language of Brittany, Gallo, is an Oïl language derived from Latin).

Breton is traditionally spoken in Lower Brittany, roughly to the west of a line linking Plouha and Vannes. It comes from a language community between Britain and Armorica (present-day Brittany). It was the language of the elite until the 12th century. However, afterwards it was only the language of the people of West Brittany (Breizh Izel), and the nobility, then successively the bourgeoisie adopted French. As a written language, the Duchy of Brittany used Latin, switching to French in the 15th Century. There exists a limited tradition of Breton literature. It should be noted that Old Breton has left some vocabulary which has served in the present day to produce philosophical and scientific terms in Modern Breton.

The French Monarchy never really concerned itself with the minority languages of France. The revolutionary period really started policies favouring French over the "regional" languages, more pejoratively called patois. It was assumed that reactionary and monarchist forces preferred regional languages in an attempt to keep the peasant masses under-informed. According to the defenders of the Breton language, humiliating practices geared towards stamping out Breton lingered in schools and churches until the 1960s.

Today, despite the political centralization of France and the important influence of the media, Breton is still spoken and understood by about 500,000 people. This is, however, down from 1.3 million in 1930. At the beginning of the 20th century, half the population of Lower Brittany knew only Breton, the other half being bilingual. By 1950, there were only 100,000 monolingual Bretons.

In 1925, thanks to Professor Roparz Hemon, the first issue appeared of the review Gwalarn. During its 19-year run, Gwalarn tried to raise the language to the level of other great "international" languages by creating original works covering all genres and by proposing Breton translations of internationally-recognized foreign works.

In 1946, Al Liamm replaced Gwalarn. Other periodicals appeared and began to give Breton a fairly large body of literature for a minority language.

In 1977, Diwan schools were founded to teach Breton by immersion. They taught thousands of young people from elementary school to high school. Another proposed teaching method was a bilingual approach, Div Yezh (two languages).

In 2004, the Asterix comic series were translated into Breton and Gallo. This is notable because, according to the comic, the village where Asterix lives is in Brittany.

Some poets, linguists, and writers who wrote in Breton, for example Yann-Ber Kalloc'h, Roparz Hemon, Anjela Duval and Per-Jakez Hélias, are now known internationally.

Today, Breton is the only living Celtic language which is not recognized as an official language. The French state has refused to change the second article of the Constitution (added in 1994), which states that "the language of the Republic is French". The number of protesters demanding the repeal of this article is growing year by year.

The first Breton dictionary, the Catholicon, was also the first French dictionary. Edited by Jehan Lagadec in 1464, it was a trilingual work containing Breton, French and Latin. Today the existence of bilingual dictionaries directly from Breton into languages such as English, German and Spanish demonstrates the determination of a new generation to gain international recognition for Breton. There also exists a monolingual dictionary, defining Breton words in Breton.

Breton language - Geographic distribution

Breton is spoken mainly in Western Brittany, but also in a more dispersed way in Eastern Brittany, and in areas around the world which have received Breton emigrants.

Breton language - Official status

Breton is not an official language of France, despite pleas from autonomists and others for official recognition and for the language to be guaranteed a place in schools, the media, and other aspects of public life.

An attempt by the French government to incorporate the independent Breton-language immersion schools (called Diwan) into the state education system was blocked by the French Constitutional Council on the grounds that, as the Constitution of the 5th Republic states that French is the language of the Republic, no other language may be used as a language of instruction in state schools. The Toubon Law states that French is the language of public education.

Nevertheless, the regional and departmental authorities do use Breton to a very limited extent insofar as they feel able, for example in signage. Some bilingual signage may also be seen, such as street name signs in Breton towns, and one station of the Rennes metro system has signs in both French and Breton. On the other hand, few shops or other private entities in Rennes have any Breton-language signs.

Breton language - Dialects

The dialects of Breton as identified by ethnologists are Leonard, Tregorrois, Vannetais and Cornouaillais. There are no clear borders between those dialect areas; the language changes slightly from one village to the next.

Breton language - Sounds

Breton language - Grammar

Breton language - Verbal aspect

As in English and Irish, there are grammatical aspects for verbs in a particular tense, detailing whether or not an action is habitual. As in English, there is a distinction between the habitual form and progressive aspect:

  • Me zo o komz gant ma amezeg ("I am talking with my neighbour") ;
  • Me a gomz gant ma amezeg [bep mintin] ("I talk with my neighbour [every morning]") ;

Breton language - Conjugated Prepositions

As in other modern Celtic languages, Breton pronouns are fused into preceding prepositions to produce a sort of "conjugated" preposition. Below are some examples in both Breton and Irish. Interestingly, French exhibits a similar construction to indicate possession: Le livre, c'est à moi ("The book is mine"); à moi, literally, "to me".

Breton language - Initial consonant mutations

Breton has four initial consonant mutations: though modern Breton lost the nasal mutation of Welsh, it also has a 'hard' mutation, in which voiced stops become voiceless, and a 'mixed' mutation, which is a mixture of hard and soft mutations.

Breton language - Vocabulary


The English words dolmen and menhir have been borrowed from French, which supposedly took them from Breton. However, this is uncertain: for instance, menhir is peulvan, maen-hir, maen-sav in Breton, and dolmen is a misconstructed word (it should be taol-vaen). Some studies state that these words were borrowed from Cornish.

Breton language - Orthography

The first Breton texts, contained in the Leyde manuscript, were written at the end of the 8th century: fifty years prior to the Strasbourg Oaths, considered to be the earliest example of French. After centuries of orthography calqued on the French model, in the 1830s Le Gonidec created a modern phonetic system.

During the early years of the 20th century, a group of writers known as Emglev ar Skrivanerien elaborated and reformed Le Gonidec's system, making it more suitable as a super-dialectal representation of the dialects of Cornouaille, Leon and Trégor. This KLT (from Kernev, Leon and Treger, the Breton names for Cornouaille, Leon and Trégor) orthography was established in 1911. At the same time writers using the more divergent Vannetais dialect developed a system also based on that of Le Gonidec to represent their dialect.

Following proposals made during the 1920s, the KLT and Vannetais orthographies were merged in 1941 to create an orthographic system which could represent all four dialects. One of the most salient features of this Peurunvan wholly unified orthography was the inclusion of the grapheme <zh>, which represents a /h/ in Vannetais which corresponds to a /z/ in the KLT dialects. This digraph also provides an alternate name for the orthography: Zedacheg i.e. ZH-ish

In 1955 a new orthography was proposed by François Falc'hun and the group Emgleo Breiz, which had the aim of using a set of graphemes closer to the conventions of French. This Orthographie Universitaire ("University Orthography", known in Breton as Skolveurieg) was given official recognition by the French authorities as the "official orthography of Breton in French education". This orthography was met with strong opposition and is largely only used by the magazine Brud Nevez and the publishing house Emgléo Breiz.

Between 1971 and 1974 has been fixed a new standard orthography. The etrerannyezhel or interdialectale. This system is based on derivation of the words.

Today the majority of writers continue to use the Peurunvan orthography, including most Breton-language schools.

Breton language - Differences between OU and Peurunvan

Both orthographies make use of the Latin alphabet, with the supplemental signs â, ê, î, ñ, ô, û, ù, ü, and é which is used only in OU.

Differences between the two systems are particularly noticeable in word endings. In Peurunvan final obstruents which are devoiced in absolute final position and voiced in sandhi before voiced sounds are represented by a grapheme indicating a voiceless sound. In OU they are written as voiced but represented as voiceless before suffixes: braz big, brasoh bigger.

In addition, Peurunvan maintains the KLT convention which distinguishes noun/adjective pairs with nouns written with a final voiced consonant and adjectives with a voiceless one (there is, however, no distinction in pronunciation), e.g. brezhoneg Breton language vs. brezhonek Breton (adj)

Some examples of words in both orthographies:

Breton language - Examples


Visitors to Brittany may encounter words and phrases (especially on signs and posters) such as the following:

Other related archives

12th century, 1464, 15th Century, 1911, 1920s, 1925, 1930, 1941, 1946, 1955, 1960s, 1977, 1994, 2004, 20th century, 5th century, 8th century, Armorica, Asterix, Breton literature, Britain, Brittany, Brythonic, Celtic, Celtic language, Celtic languages, Constitution, Constitutional Council, Continental Celtic languages, Cornish, Cornouaille, Duchy of Brittany, English, France, French, Gallo, Gaulish, Insular Celtic languages, Irish, Latin, Latin alphabet, Loire-Atlantique, Oïl language, Rennes metro system, Roman departure from Britain, Romano-British, Strasbourg Oaths, Toubon Law, Tregorrois, Vannes, Welsh, calqued, consonant mutations, digraph, dolmen, ethnologists, grammatical aspects, grapheme, language, languages of France, menhir, monarchist, obstruents, patois, philosophical, progressive, reactionary, regional language, revolutionary period, sandhi, street name



Adapted from the Wikipedia article "Breton language", under the G.N U Free Docmentation License. Please also see http://en.wikipedia.org/wiki

More material related to Breton Language can be found here:
Main Page
for
Breton Language
Index of Articles
related to
Breton Language


« Back








Search the Global Oneness web site
Global Oneness is a huge, really huge, web site. Almost whatever you are searching for within health, spirituality, personal development and inspirationals - you will find it here!
Google
 
 

Rate this article!

Please rate this article with 10 as very good and 1 as very poor.

.








Sneak-Peek of Global Oneness Community

Hi friend! The Global Oneness Community, the place for information and sharing about Oneness is not really launched yet (you will see there is still some clean up to do) ...but it is now open for a sneak-peek! And if you wish - please register and become one of the very first members to do so! Jonas

Forum Home, Articles, Photo Gallery, Videos, News, Sitemap
...and much more!


Dream Sharing Forum

at Global Oneness Community.

Share your dreams and let others help you with the interpretation!
Dream Sharing Forum



Forum
Articles
Images Pictures
Videos
News
Sitemap




 

 

 

 

 


 








  » Home » » Home »